[TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español


  • 40

    Ripio : Escombros

    Yo la uso para llamar cuerpoescombro a la gente y que no se enteren.



  • 41

    ignaro, ra
    Del lat. ignārus.

    1. adj. Que no tiene noticia de las cosas.

    Me ahorro la puya a la RAE por la entrada tan descafeinada de esta palabra, carente de la acepción más despectiva de la misma, para que no otros lloren.
    RAE buena, RAE buena. :eaea:



  • 42

    cancamusa.

    1. f. coloq. desus. Dicho o hecho con que se pretende desorientar a alguien para que no advierta el engaño de que va a ser objeto .


  • 43

    @lofarcio dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    @tratranca dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    @lofarcio saca el whisky cheli para el personal...

    Lo has escrito mal. La RAE hace años que nos aclaró cómo se escribe esta canción:

    güisqui
    Del ingl. whisky, y este del gaélico uisce beatha 'agua de vida'.

    1. m. Licor alcohólico que se obtiene del grano de algunas plantas, destilando un compuesto amiláceo en estado de fermentación.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    A mi me puede comer los güevos la RAE que seguiré escribiendo "sólo" con acento, whisky o "y griega", entre otras gilipolleces que se han inventado para justificar el dinero que cuesta mantenerlos.



  • 44

    @JoseAsecas dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    @lofarcio dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    @tratranca dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    @lofarcio saca el whisky cheli para el personal...

    Lo has escrito mal. La RAE hace años que nos aclaró cómo se escribe esta canción:

    güisqui
    Del ingl. whisky, y este del gaélico uisce beatha 'agua de vida'.

    1. m. Licor alcohólico que se obtiene del grano de algunas plantas, destilando un compuesto amiláceo en estado de fermentación.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    A mi me puede comer los güevos la RAE que seguiré escribiendo "sólo" con acento, whisky o "y griega", entre otras gilipolleces que se han inventado para justificar el dinero que cuesta mantenerlos.

    La RAE no es un órgano legislativo ni policial, solo recoge el uso normal del español y las formas que les parecen más conveniente. Y si tú quieres usarlo de otra manera, pues adelante.

    En cuanto al dinero público, es poco, créeme. Los académicos no cobran, y yo creo que a cambio tenemos buenas ediciones de diccionarios, ortografías , y unas pocas literarias, que de otra forma no estarían.

    Además, han tenido el buen sentido de reunirse y tender puente con mejicanos, argentinos, colombianos y demás familia, lo cual creo que es un punto interesante, si tenemos en cuenta que el español es el seguno idioma más hablado en el mundo, detrás del chino.



  • 45

    @lofarcio Desde que admitieron "murciégalo" y "asín" han perdido mi apoyo y respeto.



  • 46

    @JoseAsecas dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    @lofarcio dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    @tratranca dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    @lofarcio saca el whisky cheli para el personal...

    Lo has escrito mal. La RAE hace años que nos aclaró cómo se escribe esta canción:

    güisqui
    Del ingl. whisky, y este del gaélico uisce beatha 'agua de vida'.

    1. m. Licor alcohólico que se obtiene del grano de algunas plantas, destilando un compuesto amiláceo en estado de fermentación.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    A mi me puede comer los güevos la RAE que seguiré escribiendo "sólo" con acento, whisky o "y griega", entre otras gilipolleces que se han inventado para justificar el dinero que cuesta mantenerlos.

    Creo que es una buena práctica "castellanizar" los sonidos de palabras extranjeras, como norma general. Pero también se debe aceptar que si pasado el tiempo no prospera la versión castellanizada, habrá que dar por buenas las originales, si éstas se siguen usando de forma masiva.

    Otras aberraciones de la RAE son bluyins, o cederróm



  • 47

    @tratranca dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    @lofarcio Desde que admitieron "murciégalo" y "asín" han perdido mi apoyo y respeto.

    No sabía que estaban aceptadas esas palabras. :elrisas:



  • 48

    @dehm dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    @tratranca dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    @lofarcio Desde que admitieron "murciégalo" y "asín" han perdido mi apoyo y respeto.

    No sabía que estaban aceptadas esas palabras. :elrisas:

    Lo admitido para CDROM es "cederrón", acabado en n, y por tanto con acento. Una tontería total.

    "Güisqui" es también otro esperpento, pero me hacía gracia, me acordaba de la canción que citaba @tratranca, de "saca el güisqui cheli"

    "Asín" está aceptada, porque la gente lo dice, pero como vulgarismo. Lo mismo con "murciégalo", pero además parece ser también una forma antigua, desusada de murciélago



  • 49

    @lofarcio dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    @JoseAsecas dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    @lofarcio dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    @tratranca dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    @lofarcio saca el whisky cheli para el personal...

    Además, han tenido el buen sentido de reunirse y tender puente con mejicanos, argentinos, colombianos y demás familia, lo cual creo que es un punto interesante, si tenemos en cuenta que el español es el segundo idioma más hablado en el mundo, detrás del chino.

    Más que buen sentido ha sido una huida hacia adelante para que no les pille el toro y quede el español de España como algo residual y anacrónico. Mal que nos pese, con DNI, no llegamos al 10% de hablantes de español, así que, o se recogen sus palabras en el drae, o se montan su propio idioma.



  • 50

    @LISI dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    @lofarcio dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    @JoseAsecas dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    @lofarcio dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    @tratranca dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    @lofarcio saca el whisky cheli para el personal...

    Además, han tenido el buen sentido de reunirse y tender puente con mejicanos, argentinos, colombianos y demás familia, lo cual creo que es un punto interesante, si tenemos en cuenta que el español es el segundo idioma más hablado en el mundo, detrás del chino.

    Más que buen sentido ha sido una huida hacia adelante para que no les pille el toro y quede el español de España como algo residual y anacrónico. Mal que nos pese, con DNI, no llegamos al 10% de hablantes de español, así que, o se recogen sus palabras en el drae, o se montan su propio idioma.

    Bueno, salvo Méjico, ningún país es más del 10 % de hispanohablantes, ni siquiera Colombia. Nosotros somos los terceros detrás de esos 2 y siguen USA, Argentina y Venezuela. El caribeño y el argentino también son bastante diferentes entre sí, y respecto al mejicano, así que lo de idioma residual, no sé.

    Y por lo menos lo hemos hecho, no como los británicos o los portugueses. Hay que reconocer las cosas.



  • 51

    @LISI
    Con todos ustedes, la mujer que, a veces, no decía estupideces.
    Ahora, pasemos a la siguiente sala, para ver a la mujer barbuda.

    @lofarcio dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    Bueno, salvo Méjico, ningún país es más del 10 % de hispanohablantes, ni siquiera Colombia. Nosotros somos los terceros detrás de esos 2 y siguen USA, Argentina y Venezuela. El caribeño y el argentino también son bastante diferentes entre sí, y respecto al mejicano, así que lo de idioma residual, no sé.

    Y por lo menos lo hemos hecho, no como los británicos o los portugueses. Hay que reconocer las cosas.

    Deberíamos tener el buen tino de, además de la RAE, tener el RAC, de tapadillo. En la RAE, hacemos concesiones estúpidas a los que hablan una mierda de castellano, y en el RAC, nos montamos una buena defensa del castellano, con diccionarios serios.



  • 52

    Antes de que se me olvide, pues, acaba de volver a mi memoria:

    entarquinar

    1. tr. Abonar las tierras con tarquín.

    2. tr. Ensuciar con tarquín.

    3. tr. Rellenar y sanear un terreno pantanoso o una laguna por la sedimentación del tarquín que lleva una corriente de agua.

    tarquín
    Del ár. hisp. tarkím, y este del ár. clás. tarkīm 'amontonamiento'.

    1. m. Légamo que las aguas estancadas depositan en el fondo, o las avenidas de un río en los campos que inundan.

    légamo
    Quizá del celta *lĕga-, *lĭga- 'sedimento'; cf. irl. ant. lige 'lecho' y galés llai 'suciedad'.

    1. m. Cieno, lodo o barro pegajoso.

    2. m. Parte arcillosa de las tierras de labor.

    cieno
    Del lat. caenum.

    1. m. Lodo blando que forma depósito en ríos, y sobre todo en lagunas o en sitios bajos y húmedos.

    La primera (entarquinar) no la había leído en la puta vida, hasta este mes, Hulio. Tarquín me quiere sonar, pero es la típica palabra que lees (leo) cada mil años y dices (digo) 'ah, vale' asignándole un significado (puede que incluso erróneo) en base al contexto, pero sin molestarte (molestarme) en buscarlo (hasta hoy).
    Las demás las pongo porque también tienen cabida aquí (a excepción de cieno, pero ahí queda).

    Y aprovecho la oca (cieno) para saltar a una que me encanta:

    lama1
    Del lat. lama.

    1. f. Cieno blando, suelto y pegajoso, de color oscuro, que se halla en algunos lugares del fondo del mar o de los ríos, y en el de los recipientes o lugares en donde hay o ha habido agua largo tiempo.

    2. f. Prado, pradería.

    3. f. Alga u ova de los lamedales o charcales.

    4. f. Ingen. En minería, lodo de mineral muy molido, que se deposita en el fondo de los canales por donde corren las aguas que salen de los aparatos de trituración de las menas.

    5. f. And. Arena muy menuda y suave que sirve para mezclar con la cal.

    6. f. Chile, Col., Hond., Méx. y P. Rico. musgo (‖ planta).

    7. f. Chile, Col., Hond. y Méx. Capa de plantas criptógamas que se cría en las aguas dulces.

    8. f. Col. y Méx. moho (‖ capa que se forma en un cuerpo metálico).

    lama2
    Del fr. lame.

    1. f. Plancha de metal.

    2. f. Tela de oro o plata en que los hilos de estos metales forman el tejido y brillan por su haz sin pasar al envés.

    lama3
    Del tibetano blama.

    1. m. Maestro de la doctrina budista tibetana.

    Que concatena con otra (agradecimientos a Calderón de la Barca):

    ova
    Del lat. ulva.

    1. f. Alga verde, cuyo talo está dividido en filamentos, cintas o láminas, y que se cría en el mar o en los ríos y estanques, flotante en el agua o fija al fondo. U. m. en pl.

    ova de río

    1. f. ajomate.

    ova marina

    1. f. ova que tiene expansiones laminares huecas, tubulosas, casi siempre ramificadas y que vive en aguas marinas y salobres.

    Y, ya que estamos...

    ajomate
    Del ár. hisp. aǧǧummát 'cabelleras', y este del ár. clás. ǧumam.

    1. m. Alga pluricelular formada por filamentos muy delgados, sin nudos, lustrosos y de color verde intenso, y que abunda en las aguas dulces de España.

    Todo ello, desatado por un puto pedante francés. :mgalletas:

    Y si se me permite aprovechar que aparece en una definición...

    envés
    Del lat. inversum.

    1. m. Parte opuesta al haz de una tela o de otras cosas.

    2. m. coloq. espalda (‖ parte posterior del cuerpo).

    3. m. Bot. Cara inferior de la hoja, opuesta al haz.

    Y con gran sentir...

    revés
    Del lat. reversus 'vuelto'.

    1. m. Espalda o parte opuesta de algo.

    2. m. Golpe que se da a alguien con la mano vuelta.

    3. m. Golpe que con la mano vuelta da el jugador de pelota para volverla.

    4. m. Infortunio, desgracia o contratiempo.

    5. m. Vuelta o mudanza en el trato o en el genio.

    6. m. Dep. En tenis y otros juegos similares, golpe dado a la pelota, cuando esta viene por el lado contrario a la mano que empuña la raqueta.

    7. m. Esgr. Golpe que se da con la espada diagonalmente, partiendo de izquierda a derecha.

    Ya paro.



  • 53

    @lofarcio dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    Bueno, salvo Méjico, ningún país es más del 10 % de hispanohablantes, ni siquiera Colombia.

    Petrificado me he quedado. :loco4:

    Si hubieras puesto cualquier otro país como ejemplo del escaso hispanohablantismo, se me habría pasado por alto.

    ¡Pero Colombia!



  • 54

    @Amoros dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    @lofarcio dijo en [TemaSerio] Hilo de palabras bonitas antiguas o poco conocidas en español:

    Bueno, salvo Méjico, ningún país es más del 10 % de hispanohablantes, ni siquiera Colombia.

    Petrificado me he quedado. :loco4:

    Si hubieras puesto cualquier otro país como ejemplo del escaso hispanohablantismo, se me habría pasado por alto.

    ¡Pero Colombia!

    No has entendido lo que quería decir. Hay más de 400 millones de hispanohablantes en el mundo, pero sólo un país, Méjico, pasa de 45 - 50 millones de habitantes (hispanohablantes al 99.9 %) y por tanto, en base al número, "influye" más del 10 %. Detrás estamos, en el 10 % o cerca, Colombia, España, Argentina y USA con 40 y pico millones de hispanoparlantes, y un poco más allá Venezuela, y luego el resto. Mira las estadisticas aqui.



  • 55

    pestiño
    Del lat. pistus 'majado, batido'.

    1. m. Fruta de sartén, hecha con porciones pequeñas de masa de harina y huevos batidos, que después de fritas en aceite se bañan con miel.

    2. m. coloq. Persona o cosa pesada, latosa o aburrida. Esta novela es un pestiño.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    Anda, mira, como foroexo.do...



  • 56

    sevicia
    Del lat. saevitia.

    1. f. Crueldad excesiva.

    2. f. Trato cruel.



  • 57

    Añado una palabra que uso bastante

    Mangurriazo de golpe y mangurrián



  • 58




Has perdido la conexión. Reconectando a Éxodo.